NGÀY 30/4/1975
Kích thước: 110 cm x 130 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Hình ảnh đoàn quân tiến vào Dinh Độc Lập đã là một hình ảnh sống mãi với trưa ngày 30/4/1975 lịch sử ấy.
Cánh cổng dinh độc lập đổ sập mở ra cánh cổng của hoà bình, của độc lập tự do.
Hoà cùng với đó là hình ảnh bầu trời rực rỡ hào khí dân tộc, như lời gọi mừng của chiến thắng.
Hoạ sĩ gửi gắm vào bức tranh là sự tự hào dân tộc, là lòng yêu nước, là sự biết ơn cha ông đã cho ta có được hoà bình ngày nay.
APRIL 30, 1975
Dimension: 110 cm x 130 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The image of the army advancing into Independence Palace has become an eternal symbol of that historic noon on April 30, 1975.
The collapse of the palace gates marked the opening of a new gateway — one of peace, independence, and freedom.
Alongside this is the image of a radiant sky filled with the spirit of the nation, like a triumphant call of victory.
The painter conveys in the painting a deep sense of national pride, patriotism, and gratitude to the forefathers who gave us the peace we enjoy today.
TỌA ĐỘ LỬA
Kích thước: 120 cm x 190 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Hình ảnh tuyến đường 20 quyết thắng như minh chứng cho ý chí kiên cường, tinh thần đoàn kết của dân tộc ta trong kháng chiến chống Mỹ cứu nước.
Đây là quãng đường quan trọng để chi viện vũ khí, lương thực trong hành trình giải phóng miền Nam thống nhất non sông đất nước.
Giữa bom rơi, đạn nổ, những hố bom chưa tan khói, nhưng đoàn quân vẫn tiến về phía trước.
Hình ảnh hố bom, máy bay rơi, những cánh rừng bốc cháy càng thể hiện sự khốc liệt tàn bạo của chiến tranh.
FIRE COORDINATES
Dimension: 120 cm x 190 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The image of Route 20 – Victory Road stands as a testament to the resilient will and unity of the Vietnamese people during the resistance against the U.S. for national salvation.
This was a vital route for transporting weapons and supplies in the journey to liberate the South and reunify the country.
Amid falling bombs and exploding shells, with bomb craters still smoking, the troops continued to march forward.
Images of bomb craters, downed aircraft, and burning forests further illustrate the brutal and devastating nature of war.
HUẾ NGÀY 26/3/1975
Kích thước: 120 cm x 190 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2021
Trận chiến giải phóng Huế (21-29/3/1975) được in sâu vào tâm trí tôi với sự sinh động để biểu hiện cho cảm xúc của hoạ sĩ với quân ta thời bấy giờ.
Hình ảnh cố đô Huế – một trọng điểm quan trọng cho cuộc Tổng tiến công và nổi dậy mùa Xuân 1975 kết hợp với hình ảnh đoàn quân tiến về như thể khẳng định ý chí của nhân dân và mong muốn mở đường giải phong miền Nam, thống nhất đất nước.
Đoàn quân tiến vào đem theo ý chí của quân và dân khẳng định tình yêu nước nhiệt thành,sự hi sinh cao cả cho chính nghĩa.
HUE, MARCH 26, 1975
Dimension: 120 cm x 190 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2021
The Battle to Liberate Hue (March 21–29, 1975) is deeply etched in my memory, vividly expressing the Tên tác giả’s emotions toward our troops at that time.
The image of the ancient capital Hue — a strategic focal point in the General Offensive and Uprising of Spring 1975 — combined with the advancing army, affirms the will of the people and their desire to pave the way for the liberation of the South and the reunification of the country.
The advancing troops carry with them the spirit and determination of both the military and the people, affirming their passionate patriotism and noble sacrifice for justice.
HÀNH TRÌNH NGUYỄN ÁI QUỐC
Kích thước: 120 cm x 190 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2021
Hình ảnh bến nhà rồng cùng con tàu Amiral Latouche-Tréville là những hình ảnh được in mãi trong những trang sử về ngày mà Người ra đi tìm đường cứu nước.
Hình ảnh cột cờ Hà nội với lá cờ Đỏ Sao Vàng bay phất phới minh chứng cho thành công của chuyến đi đó, con đường đó. Con đường Giải phóng Dân tộc. Ngày 19/8/1945. Đánh dấu Cách Mạng Tháng Tám thành công.
Hình ảnh kinh thành Huế. Dấu mốc đại diện triều phong kiến cuối cùng sụp đổ.
THE ODYSSEY OF NGUYEN AI QUOC
Dimension: 120 cm x 190 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2021
The image of Bến Nhà Rồng (Dragon Wharf) along with the ship Amiral Latouche-Tréville is forever imprinted in the pages of history, marking the day when He (President Ho Chi Minh) departed to find a path to national salvation.
The image of the Hanoi Flag Tower, with the Red Flag bearing a Yellow Star fluttering proudly, stands as proof of the success of that journey—the path of National Liberation. August 19, 1945, marks the victory of the August Revolution.
The image of the Imperial City of Hue represents a historic milestone—the fall of the last feudal dynasty in Vietnam.
VƯỢT TRƯỜNG SƠN
Kích thước: 120 cm x 190 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Đường Trường Sơn – Đường mòn Hồ Chí Minh – con đường huyết mạch trong công cuộc chi viện chiến trường miền Nam, một điểm sáng quan trọng cho chiến thắng mùa xuân 1975, giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước trập trùng, gian nan.
Hình ảnh đoá hoa ở giữa, chiếu rọi những dãy núi trùng điệp, chiếu sáng con đường bằng ý chí và tinh thần của dân tộc để rồi bừng lên niềm tin chiến thắng, niềm tin về một ngày mai hoà bình thống nhất đất nước.
CONQUERING THE TRUONG SON (mountain range)
Dimension: 120 cm x 190 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The Trường Sơn Road – also known as the Hồ Chí Minh Trail – was a vital lifeline in supplying the Southern battlefield, a key highlight leading to the Spring 1975 victory, the liberation of the South, and the reunification of the country. Despite its rugged and challenging terrain, it played a crucial role.
The image of a flower at the center, illuminating the endless mountain ranges, symbolizes the path lit by the will and spirit of the nation—blazing with the belief in victory and the hope for a peaceful, unified tomorrow.
DINH ĐỘC LẬP 30/4/1975
Kích thước: 100 cm x 200 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Hình ảnh về cánh quân của Quân đoàn 2, lữ đoàn 203 và Sư đoàn 304 tiến vào dinh Độc lập đã là một hình ảnh được in sâu vào tâm trí của tất cả nhân dân Việt Nam vào 11h30’ ngày 30/4/1975 lịch sử của nhân dân Việt Nam.
Bóng chim én là biểu tượng mang theo sức sống và hy vọng, bình an và may mắn cầu chúc cho nhân dân Việt Nam được ấm no đủ đầy, hạnh phúc sau chừng ấy năm gian nan kháng chiến chống lại bè lũ xâm lược.
INDEPENDENCE PALACE, APRIL 30, 1975
Dimension: 100 cm x 200 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The image of the forces from Corps 2, Brigade 203, and Division 304 entering Independence Palace is deeply etched in the minds of all Vietnamese people at 11:30 AM on April 30, 1975.
A radiant flower from the sky seems to appear, celebrating that historic moment for the Vietnamese people.
The silhouette of a swallow symbolizes vitality and hope, peace and good fortune — a wish for the Vietnamese people to enjoy prosperity and happiness after so many years of hardship and resistance against invaders.
CUỘC SỐNG MỚI
Kích thước: 120 cm x 250 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2024
Hình ảnh quân giải phóng tuần tra Cà Mau thể hiện cho tinh thần luôn sẵn sàng để bảo vệ và giữ vững bình yên cho nhân dân, cho Tổ Quốc.
Bông hoa ở giữa tranh như kết tinh từ sự dồng lòng và tất cả ý chí, tinh thần của quân và dân càng khẳng định tình yêu quê hương đất nước và mong muốn hoà bình, hạnh phúc. Đồng thời bông hoa cũng như là lời mừng để mở ra thời đại mới cho dân tộc Việt Nam.
NEW BEGINNINGS
Dimension: 120 cm x 250 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2024
The image of Liberation Army troops patrolling in Cà Mau reflects the spirit of constant readiness to protect and preserve peace for the people and the homeland.
The flower at the center of the painting symbolizes the unity, willpower, and spirit of both the military and the people — affirming their love for the homeland and their desire for peace and happiness. At the same time, the flower serves as a celebratory emblem, marking the beginning of a new era for the Vietnamese nation.
XUÂN LỘC NGÀY 9/4/1975
Kích thước: 100 cm x 200 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Chiến dịch Xuân Lập như một phần không thể thiếu trong chiến dịch Hồ Chí Minh và cuộc nổi dậy mùa xuân năm 1975.
Hình ảnh quân ta đi tuần tra trong đêm khi khói lửa chưa tan, thể hiện ý chí anh dũng và lòng quyết tâm đập tan “cánh cửa thép” của quân thù.
Hình ảnh những cây cột chống cho cánh cổng được hoạ sĩ vẽ lên như minh họa cho sự tan vỡ của “cánh cửa thép” – lớp phòng thủ bảo vệ lối vào Sài Gòn của quân thù.
Tất cả hình ảnh được vẽ lên trong một không gian dữ dội để nhấn mạnh sự khốc liệt của chiến tranh và những đau thương mất mát mà chiến tranh gây ra cho dân tộc ta.
XUAN LOC, APRIL 9, 1975
Dimension: 100 cm x 200 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The Spring Offensive was an indispensable part of the Ho Chi Minh Campaign and the Spring Uprising of 1975.
The image of our troops patrolling at night amid lingering smoke and fire reflects heroic spirit and unwavering determination to break through the enemy’s “steel gate”.
The painted support pillars of the gate symbolize the collapse of the “steel gate” — the enemy’s defensive barrier protecting the entrance to Saigon.
All the imagery is depicted in a fierce atmosphere to emphasize the brutality of war and the pain and loss it inflicted upon our nation.
NGUYỄN ÁI QUỐC – 1921
Kích thước: 180 cm x 180 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Chân dung bác được hoạ sĩ tái hiện lại một cách chi tiết và sâu sắc với tất cả tình cảm. Niềm yêu và sự thán phục được thể hiện rõ ràng trong chân dung vị lãnh tụ vĩ đại của dân tộc.
Hình ảnh Bác ngày trở thành đại biểu chính thức trong đại hội đại biểu toàn quốc của Đảng cộng sản Pháp ngày 25/12/1921 đã trở thành 1 điểm đánh dấu quan trọng trong sự nghiệp tìm đường cứu nước của Người.
Việc Bác bị vây bắt bởi 500 cảnh sát tại Marseille càng cho ta thấy sự khó khăn và gian nan của hành trình tiếp thu tri thức và tìm đường cứu nước của Bác.
NGUYEN AI QUOC – 1921
Dimension: 180 cm x 180 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The portrait of Uncle Ho is recreated by the Tên tác giả with deep detail and emotion. Love and admiration are clearly expressed in the depiction of the great leader of the nation.
The image of Uncle Ho becoming an official delegate at the National Congress of the French Communist Party on December 25, 1921 marks a significant milestone in his journey to find a path to national salvation.
His arrest by 500 police officers in Marseille further highlights the hardships and challenges he faced in acquiring knowledge and seeking a way to liberate the country.
BÌNH YÊN
Kích thước: 160 cm x 240 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2024
Với sự kết thúc của chiến tranh, hoà bình được xây dựng, hoạ sĩ đã khắc hoạ hình ảnh của hai người chiến sĩ du kích nắm tay nhau bước đi trên con đường tiến đến tương lai tươi sáng.
Hình ảnh nắm tay: một người bộ đội và một nữ du kích không chỉ là sự đồng hành mà con nói đến tình yêu – thứ tình cảm xa xỉ hiếm có trong thời chiến.
Hoà cùng không khí của chiến thắng là bầu trời ,không gian rực rỡ như ăn mừng chiến thắng cùng nhân dân Việt Nam và hướng tới tương lai tươi đẹp đang đón chờ.
Hình ảnh trâu nằm yên bình dưới luỹ tre càng hiện rõ mong muốn về sự ấm no đủ đầy hạnh phúc sau những đau thương và mất mát do chiến tranh gây ra.
PEACE
Dimension: 160 cm x 240 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2024
With the end of the war and the establishment of peace, the Tên tác giả depicted the image of two guerrilla soldiers holding hands as they walk together on the path toward a bright future.
The image of holding hands—between a male soldier and a female guerrilla—not only symbolizes companionship but also speaks of love, a rare and luxurious emotion during wartime.
Blending with the atmosphere of victory is the sky and space, radiant as if celebrating the triumph alongside the Vietnamese people and looking forward to the beautiful future ahead.
The image of a buffalo lying peacefully under a bamboo hedge further emphasizes the desire for prosperity, sufficiency, and happiness after the pain and loss caused by war.
BÁC HỒ
Kích thước: 240 cm x 360 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2024
Hình ảnh Bác đứng vẫy tay chào cùng đoạn trích của Tuyên ngôn độc lập in trên Báo là những dấu ấn Lịch sử vĩnh viễn in đậm trong
mỗi trái tim người dân Việt Nam.
Những hình ảnh làm mờ là những mốc Son của Dân Tộc.
Bác đọc Tuyên ngôn độc lập trên kỳ đài Quảng trường Ba đình ngày 2/9/1945.
Thời điểm 11h30 phút ngày 30/4/1975 tại Dinh Độc Lập.
Cắm cờ trên Hầm Đờ Cát ngày 5/9/1954 trong chiến dịch Điện Biên Phủ.
PRESIDENT HO CHI MINH
Dimension: 240 cm x 360 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2024
The image of Uncle Ho waving and the excerpt from the Declaration of Independence printed in the newspaper are eternal historical imprints deeply engraved in the hearts of every Vietnamese citizen.
The blurred images represent the glorious milestones of the nation.
Uncle Ho reading the Declaration of Independence at the Ba Dinh Square podium on September 2, 1945.
At 11:30 AM on April 30, 1975, at the Independence Palace.
Raising the flag over Do Cat’ bunker on May 7, 1954, during the Dien Bien Phu campaign.
VIỆT NAM ĐẸP NHẤT CÓ TÊN BÁC HỒ
Kích thước: 150 cm x 180 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
“Tháp Mười đẹp nhất Bông Sen
Việt Nam đẹp nhất có tên Bác Hồ”.
Hình ảnh Bác Hồ đặt tay lên ngực còn có nghĩa là: Miền Nam trong trái tim Bác.
VIETNAM’S BEAUTY: THE HO CHI MINH LEGACY
Dimension: 150 cm x 180 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
“Tháp Mười đẹp nhất Bông Sen
Việt Nam đẹp nhất có tên Bác Hồ”.
The image of Uncle Ho placing his hand over his heart carries a profound meaning: The South is in his heart.
CÂY CẦU BẤT KHUẤT
Kích thước: 240 cm x 360 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2022
Cầu Hàm Rồng – minh chứng nhân của biết bao sự kiện lịch sử hào hùng.
Trước hình ảnh cây cầu bị hư hại nặng nề, đoàn quân vẫn hành quân bước tiếp như nói lên sự kiên cường bất khuất của những người lính trong hành trình chiến đấu bảo vệ quê hương đất nước.
Hình ảnh bầu trời với mây khói càng hiện rõ được ý chí quyết tâm không bị khuất phục trước những khó khăn gian khổ.
THE INDOMITABLE BRIDGE
Dimension: 240 cm x 360 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2022
Hàm Rồng Bridge – a living witness to countless heroic historical events.
Despite the severely damaged bridge, the marching troops continued forward, symbolizing the resilience and indomitable spirit of the soldiers in their journey to defend the homeland.
The image of the sky filled with smoke and clouds further highlights the unwavering determination not to be subdued by hardship and adversity.
CHIẾN THẮNG
Kích thước: 240 cm x 360 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2024
Chiến thắng Điện Biên Phủ là một trong những chiến thắng vẻ vang nhất của dân tộc ta.
Hình ảnh của lá cờ Tổ quốc tung bay trên cột cờ Hà Nội như cùng ăn mừng chiến thắng.
Hình ảnh Rồng thiêng Thăng Long chào đón đoàn quân tiến về Thủ đô.
THE VICTORY
Dimension: 240 cm x 360 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2024
The victory at Dien Bien Phu is one of the most glorious triumphs in our nation’s history.
The image of the national flag flying proudly atop the Hanoi Flag Tower seems to celebrate the victory together.
The image of the Thăng Long Sacred Dragon welcoming the army as they march into the capital.
BÁC HỒ ĐỌC TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP
Kích thước: 280 cm x 780 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2020
Hình ảnh lịch sử về ngày 2/9/1945 tại Quảng trường Ba Đình khi chủ tịch Hồ Chí Minh đọc Bản Tuyên ngôn Độc lập.
Hình ảnh chim én và không gian rực rỡ hoà vào nhau, hoà cùng nhân dân đón chào kỷ nguyên
mới, tương lai mới.
HO CHI MINH PROCLAIMING THE DECLARATION OF INDEPENDENCE
Dimension: 280 cm x 780 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2020
The historic image of September 2, 1945, at Ba Dinh Square, when President Ho Chi Minh read the Declaration of Independence.
The image of swallows flying in a radiant sky blends harmoniously with the joyful spirit of the people, welcoming a new era and a hopeful future.
ĐẤT NƯỚC THANH BÌNH
Kích thước: 180 cm x 500 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2024
Đất nước với quang cảnh thanh bình sau nhiều năm chiến tranh gian khổ và ác liệt.
Những kiến trúc và con người của cả 3 miền đều được tụ hội trong 1 bức tranh đã thể hiện cho hình ảnh 3 miền Bắc – Trung – Nam không còn bị chia cắt, cùng chung một dải đất, một dân tộc, một lòng hướng về xây dựng Tổ quốc.
Sự thống nhất ấy không chỉ là khát vọng ngàn đời của nhân dân Việt Nam mà còn là thành quả to lớn của ý chí kiên cường, lòng yêu nước và sự hy sinh của bao thế hệ.
THE SERENE HOMELAND
Dimension: 180 cm x 500 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2024
The country now enjoys a peaceful landscape after many years of harsh and brutal war.
Architectures and people from all three regions — North, Central, and South — are gathered in a single painting, symbolizing a unified Vietnam. No longer divided, they share one land, one nation, and one heart devoted to rebuilding the homeland.
This unity is not only the eternal aspiration of the Vietnamese people but also the great achievement born from generations of resilient willpower, patriotism, and sacrifice.
MÙA XUÂN DÂN TỘC
Kích thước: 260 cm x 760 cm
Chất liệu: Sơn mài
Năm sáng tác: 2024
Sự hân hoan vui mừng chiến thắng hiện ra giữa không gian tươi sáng của bầu trời Tổ Quốc.
Những người dân nô nức mở hội ăn mừng cho hoà bình ,cho tương lai rực rỡ đang chờ đón.
Hình ảnh của cây cầu nối liền những kiến trúc dọc từ Bắc vào Nam tượng trưng cho sự thống nhất của non sông, đất nước.
THE NATION’S SPRING
Dimension: 260 cm x 760 cm
Medium: Lacquer
Year of composition: 2024
The joy and excitement of victory shine through the bright sky of the Fatherland.
People enthusiastically celebrate, holding festivals to honor peace and the radiant future that awaits.
The image of a bridge connecting architectural landmarks from North to South symbolizes the unity of the country and its people.